This book is essentially a series of studies devoted to Arab immigration to Latin America from the second half of the 19th century and during the 20th century. Although Arab immigrants from Lebanon, Syria and Palestine were smaller in number than Spaniards or Italians, their dynamism, industriousness and spirit of initiative contributed powerfully to the development of their adopted countries. Descendants of Arabs, both Christian and Muslim, today participate in all spheres of national life in the different countries where their parents, grandparents or great-grandparents settled, and their integration into the host societies can generally be considered successful. The book also deals with other issues related to the literature of this migratory group, first in Arabic (adab al-Mahyar) and then in the language of the host countries; exchanges in the field of translation of literary works from Spanish and Portuguese into Arabic and vice versa; and finally, the image of the Arab world in the Latin American press, analysed through the Gulf War.ABSTRACTO: Esta obra comprende fundamentalmente una serie de estudios consagrados a la inmigración árabe en América Latina desde la segunda mitad del siglo XIX y durante el siglo XX. Procedentes del Líbano, Siria y Palestina, los inmigrantes árabes, pese a su menor importancia numérica, en comparación con la de los españoles o los italianos, contribuyeron poderosamente, con su dinamismo, laboriosidad y espíritu de iniciativa, al desarrollo de los países de adopción. Descendientes de árabes, tanto de confesión cristiana como musulmana, participan hoy en todos los ámbitos de la vida nacional de los distintos países donde se establecieron sus padres, sus abuelos, o sus bisabuelos y su integración en las sociedades receptoras puede considerarse, en general lograda. La obra aborda asimismo otros temas relacionados con la literatura de este grupo migratorio, primero, en árabe (adab al-Mahyar) y, posteriormente, en el idioma de los países de acogida; los intercambios en la esfera de la traducción de obras literarias del español y el portugués al árabe y viceversa; y, por último, la imagen del mundo árabe en la prensa latinoamericana, analizada a través de la Guerra del Golfo.
I agree to the terms outlined below:
You agree to upload and assign Mosqpedia Database the rights to use the content worldwide and in perpetuity across all current and future media platforms. Mosqpedia Database may edit, copy, adapt and translate your contribution.
The content will be distributed under the Creative Commons Attribution-Deed – Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International – Creative Commons
All data will be stored in line with data protection regulations.